summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/Documentation/translations/it_IT/index.rst
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'Documentation/translations/it_IT/index.rst')
-rw-r--r--Documentation/translations/it_IT/index.rst57
1 files changed, 40 insertions, 17 deletions
diff --git a/Documentation/translations/it_IT/index.rst b/Documentation/translations/it_IT/index.rst
index ea9b2916b3e4..340d3f690dfd 100644
--- a/Documentation/translations/it_IT/index.rst
+++ b/Documentation/translations/it_IT/index.rst
@@ -4,26 +4,49 @@
Traduzione italiana
===================
-L'obiettivo di questa traduzione è di rendere più facile la lettura e
-la comprensione per chi preferisce leggere in lingua italiana.
-Tenete presente che la documentazione di riferimento rimane comunque
-quella in lingua inglese: :ref:`linux_doc`
-
-Questa traduzione cerca di essere il più fedele possibile all'originale ma
-è ovvio che alcune frasi vadano trasformate: non aspettatevi una traduzione
-letterale. Quando possibile, si eviteranno gli inglesismi ed al loro posto
-verranno utilizzate le corrispettive parole italiane.
+:manutentore: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
-Se notate che la traduzione non è più aggiornata potete contattare
-direttamente il manutentore della traduzione italiana.
+.. _it_disclaimer:
-Se notate che la documentazione contiene errori o dimenticanze, allora
-verificate la documentazione di riferimento in lingua inglese. Se il problema
-è presente anche nella documentazione di riferimento, contattate il suo
-manutentore. Se avete problemi a scrivere in inglese, potete comunque
-riportare il problema al manutentore della traduzione italiana.
+Avvertenze
+==========
-Manutentore della traduzione italiana: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
+L'obiettivo di questa traduzione è di rendere più facile la lettura e
+la comprensione per chi non capisce l'inglese o ha dubbi sulla sua
+interpretazione, oppure semplicemente per chi preferisce leggere in lingua
+italiana. Tuttavia, tenete ben presente che l'*unica* documentazione
+ufficiale è quella in lingua inglese: :ref:`linux_doc`
+
+La propagazione simultanea a tutte le traduzioni di una modifica in
+:ref:`linux_doc` è altamente improbabile. I manutentori delle traduzioni -
+e i contributori - seguono l'evolversi della documentazione ufficiale e
+cercano di mantenere le rispettive traduzioni allineate nel limite del
+possibile. Per questo motivo non c'è garanzia che una traduzione sia
+aggiornata all'ultima modifica. Se quello che leggete in una traduzione
+non corrisponde a quello che leggete nel codice, informate il manutentore
+della traduzione e - se potete - verificate anche la documentazione in
+inglese.
+
+Una traduzione non è un *fork* della documentazione ufficiale, perciò gli
+utenti non vi troveranno alcuna informazione diversa rispetto alla versione
+ufficiale. Ogni aggiunta, rimozione o modifica dei contenuti deve essere
+fatta prima nei documenti in inglese. In seguito, e quando è possibile, la
+stessa modifica dovrebbe essere applicata anche alle traduzioni. I manutentori
+delle traduzioni accettano contributi che interessano prettamente l'attività
+di traduzione (per esempio, nuove traduzioni, aggiornamenti, correzioni).
+
+Le traduzioni cercano di essere il più possibile accurate ma non è possibile
+mappare direttamente una lingua in un'altra. Ogni lingua ha la sua grammatica
+e una sua cultura alle spalle, quindi la traduzione di una frase in inglese
+potrebbe essere modificata per adattarla all'italiano. Per questo motivo,
+quando leggete questa traduzione, potreste trovare alcune differenze di forma
+ma che trasmettono comunque il messaggio originale. Nonostante la grande
+diffusione di inglesismi nella lingua parlata, quando possibile, questi
+verranno sostituiti dalle corrispettive parole italiane
+
+Se avete bisogno d'aiuto per comunicare con la comunità Linux ma non vi sentite
+a vostro agio nello scrivere in inglese, potete chiedere aiuto al manutentore
+della traduzione.
La documentazione del kernel Linux
==================================