diff options
Diffstat (limited to 'Documentation/translations/it_IT/index.rst')
-rw-r--r-- | Documentation/translations/it_IT/index.rst | 57 |
1 files changed, 40 insertions, 17 deletions
diff --git a/Documentation/translations/it_IT/index.rst b/Documentation/translations/it_IT/index.rst index ea9b2916b3e4..340d3f690dfd 100644 --- a/Documentation/translations/it_IT/index.rst +++ b/Documentation/translations/it_IT/index.rst @@ -4,26 +4,49 @@ Traduzione italiana =================== -L'obiettivo di questa traduzione è di rendere più facile la lettura e -la comprensione per chi preferisce leggere in lingua italiana. -Tenete presente che la documentazione di riferimento rimane comunque -quella in lingua inglese: :ref:`linux_doc` - -Questa traduzione cerca di essere il più fedele possibile all'originale ma -è ovvio che alcune frasi vadano trasformate: non aspettatevi una traduzione -letterale. Quando possibile, si eviteranno gli inglesismi ed al loro posto -verranno utilizzate le corrispettive parole italiane. +:manutentore: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it> -Se notate che la traduzione non è più aggiornata potete contattare -direttamente il manutentore della traduzione italiana. +.. _it_disclaimer: -Se notate che la documentazione contiene errori o dimenticanze, allora -verificate la documentazione di riferimento in lingua inglese. Se il problema -è presente anche nella documentazione di riferimento, contattate il suo -manutentore. Se avete problemi a scrivere in inglese, potete comunque -riportare il problema al manutentore della traduzione italiana. +Avvertenze +========== -Manutentore della traduzione italiana: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it> +L'obiettivo di questa traduzione è di rendere più facile la lettura e +la comprensione per chi non capisce l'inglese o ha dubbi sulla sua +interpretazione, oppure semplicemente per chi preferisce leggere in lingua +italiana. Tuttavia, tenete ben presente che l'*unica* documentazione +ufficiale è quella in lingua inglese: :ref:`linux_doc` + +La propagazione simultanea a tutte le traduzioni di una modifica in +:ref:`linux_doc` è altamente improbabile. I manutentori delle traduzioni - +e i contributori - seguono l'evolversi della documentazione ufficiale e +cercano di mantenere le rispettive traduzioni allineate nel limite del +possibile. Per questo motivo non c'è garanzia che una traduzione sia +aggiornata all'ultima modifica. Se quello che leggete in una traduzione +non corrisponde a quello che leggete nel codice, informate il manutentore +della traduzione e - se potete - verificate anche la documentazione in +inglese. + +Una traduzione non è un *fork* della documentazione ufficiale, perciò gli +utenti non vi troveranno alcuna informazione diversa rispetto alla versione +ufficiale. Ogni aggiunta, rimozione o modifica dei contenuti deve essere +fatta prima nei documenti in inglese. In seguito, e quando è possibile, la +stessa modifica dovrebbe essere applicata anche alle traduzioni. I manutentori +delle traduzioni accettano contributi che interessano prettamente l'attività +di traduzione (per esempio, nuove traduzioni, aggiornamenti, correzioni). + +Le traduzioni cercano di essere il più possibile accurate ma non è possibile +mappare direttamente una lingua in un'altra. Ogni lingua ha la sua grammatica +e una sua cultura alle spalle, quindi la traduzione di una frase in inglese +potrebbe essere modificata per adattarla all'italiano. Per questo motivo, +quando leggete questa traduzione, potreste trovare alcune differenze di forma +ma che trasmettono comunque il messaggio originale. Nonostante la grande +diffusione di inglesismi nella lingua parlata, quando possibile, questi +verranno sostituiti dalle corrispettive parole italiane + +Se avete bisogno d'aiuto per comunicare con la comunità Linux ma non vi sentite +a vostro agio nello scrivere in inglese, potete chiedere aiuto al manutentore +della traduzione. La documentazione del kernel Linux ================================== |