diff options
author | Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com> | 2019-03-13 21:49:36 +0800 |
---|---|---|
committer | Jonathan Corbet <corbet@lwn.net> | 2019-03-18 11:39:57 -0600 |
commit | 6014f056ac551322f4e83007ad2de53247a9823a (patch) | |
tree | 27da5a9e2081f8e4572e0eac3d8d987e4379b231 | |
parent | 32946a03984d466c80345167bd53fe1e3195ce8f (diff) |
docs/zh_CN: howto format changes
also with few contents changes
Signed-off-by: Alex Shi <alex.shi@linux.alibaba.com>
Cc: Harry Wei <harryxiyou@gmail.com>
Cc: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
Cc: Li Yang <leoyang.li@nxp.com>
Cc: Li Zefan <lizefan@huawei.com>
Cc: Shawn Guo <shawn.guo@linaro.org>
Cc: Fengguang Wu <fengguang.wu@intel.com>
Cc: Coly Li <colyli@suse.de>
Signed-off-by: Weiwei Jia <harryxiyou@gmail.com>
Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
-rw-r--r-- | Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst | 37 |
1 files changed, 15 insertions, 22 deletions
diff --git a/Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst b/Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst index 7a00a8a4eb15..f25a74fb90da 100644 --- a/Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst +++ b/Documentation/translations/zh_CN/process/howto.rst @@ -1,32 +1,23 @@ -Chinese translated version of Documentation/process/howto.rst +.. _cn_process_howto: -If you have any comment or update to the content, please contact the -original document maintainer directly. However, if you have a problem -communicating in English you can also ask the Chinese maintainer for -help. Contact the Chinese maintainer if this translation is outdated -or if there is a problem with the translation. +.. include:: ../disclaimer-zh_CN.rst -Maintainer: Greg Kroah-Hartman <greg@kroah.com> -Chinese maintainer: Li Yang <leoli@freescale.com> ---------------------------------------------------------------------- -Documentation/process/howto.rst 的中文翻译 +:Original: :ref:`Documentation/process/howto.rst <process_howto>` 如果想评论或更新本文的内容,请直接联系原文档的维护者。如果你使用英文 交流有困难的话,也可以向中文版维护者求助。如果本翻译更新不及时或者翻 -译存在问题,请联系中文版维护者。 +译存在问题,请联系中文版维护者:: -英文版维护者: Greg Kroah-Hartman <greg@kroah.com> -中文版维护者: 李阳 Li Yang <leoli@freescale.com> -中文版翻译者: 李阳 Li Yang <leoli@freescale.com> -中文版校译者: 钟宇 TripleX Chung <xxx.phy@gmail.com> - 陈琦 Maggie Chen <chenqi@beyondsoft.com> - 王聪 Wang Cong <xiyou.wangcong@gmail.com> - -以下为正文 ---------------------------------------------------------------------- + 英文版维护者: Greg Kroah-Hartman <greg@kroah.com> + 中文版维护者: 李阳 Li Yang <leoli@freescale.com> + 中文版翻译者: 李阳 Li Yang <leoli@freescale.com> + 中文版校译者: + 钟宇 TripleX Chung <xxx.phy@gmail.com> + 陈琦 Maggie Chen <chenqi@beyondsoft.com> + 王聪 Wang Cong <xiyou.wangcong@gmail.com> 如何参与Linux内核开发 ---------------------- +===================== 这是一篇将如何参与Linux内核开发的相关问题一网打尽的终极秘笈。它将指导你 成为一名Linux内核开发者,并且学会如何同Linux内核开发社区合作。它尽可能不 @@ -114,6 +105,7 @@ Linux内核代码中包含有大量的文档。这些文档对于学习如何与 "The Perfect Patch" http://www.ozlabs.org/~akpm/stuff/tpp.txt "Linux kernel patch submission format" + http://linux.yyz.us/patch-format.html Documentation/process/stable-api-nonsense.rst @@ -510,7 +502,8 @@ Linux内核社区并不喜欢一下接收大段的代码。修改需要被恰当 很多人已经做到了,而他们都曾经和现在的你站在同样的起点上。 ---------------- +感谢 +---- 感谢Paolo Ciarrocchi允许“开发流程”部分基于他所写的文章 (http://www.kerneltravel.net/newbie/2.6-development_process),感谢Randy Dunlap和Gerrit Huizenga完善了应该说和不该说的列表。感谢Pat Mochel, Hanna |